Webmasterin
Nicola Watschong

Nicola Watschong
"In dieser Kirche(ngemeinde) werden Steine lebendig, ob Schweigen, Singen oder Arbeiten, hier habe ich das Gefühl, ich sitze am Puls dessen, was ich mir unter einer spirituellen Kirche vorstelle."

Arbeitsfeld Internet:
Waren es früher Nonnen und Mönche, die mühselig - oder selig vertieft - die Bibel abschrieben und mit Ornamenten versahen, ist es heute das Internet als neues Medium, durch das wir Menschen von Gott erzählen.
Was bedeutete den Nonnen und Mönchen der damaligen Zeit die Schreibkunst und das aufwendige Malen der Evangelien? War es bloßer Zeitvertreib? Oder ein Job, um Einnahmen für die Klöster zu garantieren?
Man könnte meinen, das Malen und Ausgestalten der Bilderbibeln mag noch ein Ausdruck spiritueller Kreativität sein, die einfache Abschrift fertiger Texte jedoch sei schlichtweg Technik und keine Verinnerlichung religiöser Erfahrungen.
Durch die Gestaltung der Internetseite der Klosterkirche wurde mir deutlich, was diese Arbeit damals bedeutet haben mag. Wie früher Mönche oft in der Abgeschiedenheit bei Kerzenlicht an ihren Büchern arbeiteten, sitze auch ich oft des Nachts und bereite Texte und Bilder auf, die Pfarrer Christian Trappe seinerseits oft in nächtlicher Stunde für die Internetseite geschrieben und ausgesucht hat.
Fragen wie:
- "Wie teile ich den Text in sinnvolle Abschnitte?"
- "Welches Bild macht den Text anschaulich, wo wird es am besten platziert?"
- "Welche Verbindungen gibt es zu anderen Themen, wo müssen schon fertige Kapitel miteinander verknüpft werden?"
- solche Fragen sind nicht einfach nur technisch zu beantworten.
Durch das intensive Lesen drängen sich auch Fragen nach dem Inhalt, nach Zusammenhängen auf.
Oft sitze ich einfach sinnend da, die Finger auf der Tastatur ruhen und die Texte oder Bilder werden zu Spiegeln meiner eigenen Zweifel, Hoffnungen und Fragen. Manchmal ist es ein einzelner Satz, der zu einer Meditation anregt und nach Gottes Geist im Tun fragt, statt sich einfach in technische Daten umzusetzen.
Manchmal wird danach deutlich, nein ... dieser Text muss noch einmal überdacht werden, jenes Bild noch einmal ausgetauscht werden. Bilder haben ihre eigene Sprache. In so manchem Bild, das z.B. die biblischen Texte zu den Kirchensonntagen unterstreichen soll, finde ich Details, die mir die Geschichte noch einmal ganz anders erzählen. So wird unversehens die Arbeitsstunde am Computer zum Gebet.
Natürlich braucht es auch technisches Knowhow: Damit Text richtig formatiert für den Betrachter sichtbar wird, muss er zu Code umgearbeitet werden. Er soll schnell erreichbar sein, lesbar auch für Sehbehinderte, einzelne Stichwörter sollen über Suchmaschinen gut gefunden werden, Bilder müssen internetgerecht bearbeitet sein und vieles mehr.

In Code verwandelter Text
Diese Internetpräsenz ist der Versuch, das Zeitgeschehen mit der Historie zu verknüpfen, ja in Einklang zu bringen, wie es ein Besucher von klosterkirche.de ausdrückte. Es ist der Versuch, Heiliges in eine Sprache und in ein Medium zu übersetzen, das der heutigen Form der Kommunikation näher kommt.
Ein weiteres Projekt ist die Internetpräsenz des Kirchenbezirks Oberweser, auf der auch Lippoldsberg vertreten ist.

Dazu noch ein Text, der mit englischen Wortspielen davon erzählt, wie ein irischer Mönch und seine Katze Pángur Bán ihre Arbeit tun:

Pangur Ban im Book of Kells
I and Pangur Ban, my cat,
´Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight,
Hunting words I sit all night.
Better far than praise of men,
´Tis to sit with book and pen;
Pangur bears me no ill will,
He too plies his simple skill.
´Tis as merry thing to see
At our tasks how glad are we,
When at home we sit and find
Entertainment to our mind.
Oftentimes a mouse will stray
In the hero Pangur´s way;
Oftentimes my keen thought set
Takes a meaning in its net.
´Gainst the wall he sets his eye
Full and fierce and sharp and sly;
´Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.
When a mouse darts from its den,
O how glad is Pangur then!
O what gladness do I prove
When I solve the doubts I love!
So in peace our tasks we ply,
Pangur Ban, my cat, and I;
In our arts we find our bliss,
I have mine and he has his.
Practice every day has made
Pangur perfect in his trade;
I get wisdom day and night
Turning darkness into light.
(Irischer Mönch in St.Gallen, 9.Jh., übers. Robin Flower)

[ Zurück zu "Menschen in der Kirche" ]
|